Ok, this is gonna be the last file for the #spanish Sheets, for a few days, at least. This one includes all 5 playbooks, and I hope that most of the little mishaps have been fixed. I was in a hurry, so I could have everything ready for tomorrow, and won’t have much time to change anything before the game. Probably there will be a few mistakes still, anyway…
https://drive.google.com/open?id=0B8CbTQOUV9J1emp6Sl9PR3N1OHc
There will be changes for sure… The translation of some of the terms was too rushed, and after rereading the rules and, at last, playing my first game, I realized i made huge mistakes on some of the terms….
Better to try it out and then improve it than to labor on it to “perfection” without ever seeing play. =)
Quedo muy bueno, la lista de habilidades me gusta. Lo que no me convence son los nombres de los personajes, creo que te lo tomaste muy literal a los nombres en ingles: Por ejemplo el Slide no me convence que se llame el escurridizo porque basicamente sus carecteristicas se basan en la manipulacion y en la mentira, escurridizo me hace pensar a un personaje que se sabe esconder y andar en sigilo.
Una de las cosas de las que me he dado cuenta tras jugar es que algunos cambios en la ficha responden también a ciertos cambios con respecto a la naturaleza de los personajes. Me da la sensación de que los tipos de personaje han evolucionado un poco desde el primer QS, que fue cuando comencé con las traducciones.Es una de las razones por las que quiero revisarlas. No solo los nombres, sino las habilidades. Hay algunos fallos gordos ahí, la verdad…
Alguna sugerencia para Slide?