The last week I’ve been updating the translations to Spanish that I started making when we backers first got the…

The last week I’ve been updating the translations to Spanish that I started making when we backers first got the…

The last week I’ve been updating the translations to Spanish that I started making when we backers first got the quickstart. I stopped and decided to wait for the final version because after two or three generations and plenty of changes it was getting a little hard to keep track of the changes and improvements. Not long after I finished a batch, a new version would appear, and I didnt’ even have time to use them properly.

Now, and with the help of the source files for tinkerers, I finally got around to update them. After a few night’s were I wasn’t gonna sleep much anyway, here its the document.

I’ve just translated the sheets that are publicly avaliable in the Evil Hat download section of the game, and not all of them. Rules references, playbooks, crews, the faction list and a couple of the maps (the ones with the descriptions of Doskvol landmarks and the Shattered Islands).

I’m planning on running the game in a gamecon (this and DresdenFA) in a couple of months, and the pdf will help to get some hype and players that may want to try it. Having the playbooks in spanish will be a massive help…

Anyway, here it is, in case anybody around here is interested in a spanish version…

https://drive.google.com/open?id=0B8CbTQOUV9J1UFc5Wk5DRWh2VTg

5 thoughts on “The last week I’ve been updating the translations to Spanish that I started making when we backers first got the…”

  1. Buenas traducciones! yo tenía unas traducciones propias del Quickstart y también le puse ‘Escurridizo’ al Slide! sin embargo al Cutter le puse ‘Destajador’

    Se agradece, es interesante ver otras traducciones/interpretaciones!

Comments are closed.